NUTUN

Mein Satz Jede Stunde des Tages (Grenzenloses Kunstprojekt) ist immer noch wichtig. Aber es braucht eine andere Form, diesen Satz in die Welt zu tragen. Ich male ein Symbol der Verbundenheit und kombiniere es mit den Worten in verschiedenen Sprachen und Schriftzeichen. Das neue Projekt nenne ich nutun .

Nach und nach werden hier immer mehr Sprachen zu hören sein. (Weitere Übersetzungen sind sehr willkommen!)

 

"Jede Stunde des Tages an allen Tagen ist Zeit genug die alltäglichen Dinge im Inneren nach außen zu tragen und zu schätzen auch sich selbst immer wieder zu sehen und zu erkennen in allem was ist und wenn auch jeder etwas anderes darin sieht sich selbst zu vertrauen und auch die unterschiedlichen Sichtweisen anzuerkennen und zu verstehen dass doch alles eins ist und auch die Unterschiede zum Gemeinsamen gehören und somit wieder alles stimmt an allen Tagen zu jeder Stunde."

Originalversion Deutsch: Heike Marianne Liwa, 2009

Ich freue mich sehr über die vielen Übersetzungen, die im Rahmen des Grenzenlosen Kunstprojekt entstanden. Sie unterstreichen die Vielfalt unserer Kulturen und stellen den Reichtum der Sprachen in Schrift und Klang dar. Das unterstützt die Idee dieses Projekts. - Jedes Lesen sowie jede Übersetzung ist immer auch eine Interpretation und ich vertraue darauf, dass der ursprüngliche Sinn des Textes in allen Lesarten enthalten ist.

"Każda godzina każdego dnia wszystkich dni to dosyć czasu aby wynieść z siebie na zewnątrz codzienne sprawy noszone w swoim wnętrzu doceniać je a siebie samego wciąż na nowo dostrzegać we wszystkim co się zdarzy i jeśli nawet inni nieco inaczej bedą to widzieli lub rozumieli sobie samemu zaufać ale też uznać różne punkty wiedzenia że to wszystko to jedność jest a różnice należą do wspólności zatem wszystko znowu się zgadza każdego dnia o każdej godzinie."

Polnisch: MG Danska, 2009

"Her günün her saatinde günlük ihtiyaçları içten dışarıya taşımak için hep yeterince zaman vardır ve daima kendini görebilmenin değerini bilmek ve herkesin başka bir şey görmesine rağmen her şeyi farketmek ve kendine güvenmek ve farklı görüş açılarını da kabullenip ve yine de her şeyin bir olduğunu anlamak ve farklılıkların da bir bütünlüğü oluşturduğunu görmek ve böylelikle her şey her günün her saatinde yoluna girer."

Türkisch: Akgül Özcan, 2010

"Каждый час во всех днях заключает в себе достаточно времени чтобы свой внутренний мир вынести наружу и оценить и увидеть себя и узнать во всём этом и если даже каждый из нас видит в этом что- то другое доверять себе и признать различия во взглядах и понять что и различия принадлежат к совместному и этим самым опять всё правильно во всех днях в каждом часе."

Russisch: Alla Günther, 2015

"Todas las horas del día todos los días son el momento preciso para dejar fluir las cosas de cada día de su interior al viento y para apreciar e incluso ver a sí mismo una y otra vez y entenderse en todo lo que es e incluso si cada persona ve algo diferente confiar en sí mismo y tambíen reconocer las perspectivas diferentes y entender que todo es uno y que también las diferencias son parte de todo y por lo tanto todo fluye en todos los días a cada hora."

Spanisch: Lisa Rosa Leibold und Brizalia Barrera Sanchez, 2011 und Maruja Seithe, 2022

"Every hour of the day on all days there is time enough to carry the ordinary things in the inside to the outside and to appreciate them and to see and to realize also oneself again and again in everything there is and even if everyone sees something different in it to trust oneself and also to respect the different points of view and to understand that everything is one and the differences belong to the whole and so everything is right all days at every hour."

Englisch: Dorothee Becker, 2009

"Kiekviena dienos valanda visomis dienomis duoda pakankamai laiko viduje glūdinčius kasdienius dalykus kelti į paviršių ir branginti ir dar ir dar kartą išvysti save ir atpažinti visame kas yra ir net jei kiekvienas mato vis ką kita pasikliauti savimi ir pripažinti tuos skirtingus požiūrius ir suvokti kad juk viskas yra viena ir tas pat ir būtent skirtumai sudaro visumą ir taip viskas vėl ima derėti visomis dienomis kiekvieną valandą."

Litauisch: Kristina Rodenbeck, 2011

כל שעה של היום בכול יום יש מספיק זמן בכדי להוציא את דברי היום יום מבפנים לחוץ ולהעריך אותם לראות את פנימיותך ולהיות מודע לעצמך גם אם האחרים רואים בך משהו אחר להאמין בעצמך ולהכיר את השונות בראית הדברים ולהבין שהכל למעשה דבר אחד והשונות שיכת למאוחד ועל ידי כך הכל מסתדר בכל יום ובכול שעה

 

Hebräisch: Yaacov Zinvirt, 2010

 

"Fiecare oră din zi din toate zilele reprezintă timp suficient pentru a purta lucrurile de zi cu zi din interior către exterior și pentru a le aprecia și pentru a te vedea pe tine însuți și a te recunoaște în ele iar și iar și chiar dacă fiecare vede altceva în ele să ai încredere în tine și să apreciezi punctele de vedere diferite și să înțelegi că și diferențele fac parte din întreg și astfel totul se potrivește în toate zilele la fiecare oră din zi."

Rumänisch: Nicoleta Hanu, 2015

"ΚΑΘΕ ΩΡΑ ΤΙΣ ΗΜΕΡΑΣ ΚΑΙ ΚΑΘΕ ΜΕΡΑ ΥΠΑΡΧΙ ΑΡΚΕΤΟΣ ΧΡΟΝΟΣ ΓΙΑ ΝΑ ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΟΥΝ ΤΑ ΕΣΩΤΕΡΙΚΑ ΚΑΘΙΜΕΡΙΝΑ ΚΑΙ ΝΑ ΤΑ ΣΕΒΑΣΤΙΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΔΙΑΚΡΙΣΙΣ ΝΑ ΑΝΑΓΝΟΡΙΖΟΥΜΕ ΤΗ ΘΑ ΠΕΙ ΑΥΤΟΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ ΚΑΙ ΝΑ ΚΑΤΑΛΑΒΩΜΕ ΟΤΙ ΤΑ ΔΙΑΦΟΡΑ ΕΙΝΑΙ ΕΝΑ ΚΑΙ ΕΠΟΜΕΝΩΣ ΟΛΑ ΕΙΝΑΙ ΣΩΣΤΑ ΚΑΘΕ ΜΕΡΑ ΚΑΙ ΚΑΘΕ ΩΡΑ."

Griechisch; Eleftheria Kefaloukou, 2011

كل ساعةمن النهارفي كل الأياموقتا كافيا المساهمة فيالأمور اليوميةالداخل إلى الخارج ونرىأن نقدرحتىلنفسكمرارا وتكرارا والاعتراف هوفي كل شيء وإذا كان أيشيءآخر هو فيه الثقةبأنفسهم ونقر أيضا وجهات نظر مختلفة لفهم وهذا هو كل شيء ولكن واحدة وكذلكالاختلافات بينالمشتركة وبالتاليكل شيءهو العودةفي كل يومفيكل ساعة

Arabisch: Nadya Mansour, 2011

"Elk uur van de dag op alle dagen is tijd genoeg om de alledaagse dingen binnenin naar buiten te dragen en te waarderen en ook zichzelf altijd weer te zien en te herkennen in alles wat bestaat en ook als iedereen iets anders erin ziet zichzelf te vertrouwen en ook de verschillende zichtwijzen te erkennen en te begrijpen dat toch alles een geheel is en ook de verschillen bij het geheel horen en daardoor weer alles klopt op alle dagen op elk uur."

Niederländisch: Dana Arnreich, 2009

"Chaque heure du jour de tous les jours il y a assez de temps pour porter les choses du quotidien de l'intérieur vers l'extérieur et d'apprécier aussi de toujours se retrouver et de reconnaître dans chacun comment se faire confiance même si chacun voit aussi autre chose de reconnaître les différentes opinions et de comprendre que tout forme une unité et que les différences appartiennent à l'ensemble et ainsi tout cela est vrai à chaque heure de tous les jours."

Französisch: Violaine Martin und Sylvain Tournillon, 2011

"Alla dagens timmar alla dagar finns det tillräckligt med tid för att låta de vardagliga småsakerna på insidan komma ut och uppskatta dem att om och om igen se och känna igen även sig själv i allt som är och att tro på sig själv även om varje människa ser något annat däri och att erkänna de olika betraktelsesätten och att förstå att även skillnaderna hör till det gemensamma och att allting därmed är som det ska vara alla dagar varje timme."

Schwedisch: Lovisa Moberg, 2013

"Elke uur van die dag van elke dag is daar genoeg tyd om uitedra die alledaag se ding van binne to buite en om te waardeer en om te sien en om te besef ook jouself oor en oor al sien almal iets verskillend in dit vertrou jouself om altyd te respekteer die veskillende punte om te verstaan dat alles een is en dat die verskillend aan die heel al behoort en alles is reg elke dag van elke uur."

Afrikaans: Gajaatoeniesa De Jongh, 2015

"Päivän jokaisena tuntina kaikkina päivinä on tarpeeksi aikaa tuodakseen arkiset asiat sisältä ulos ja arvostaa niitä havaitakseen myös itsensä yhä uudestaan ja tunnistaa itsensä kaikessa mitä on ja vaikka jokainen näkeekin siinä jotain muuta, luottaa itseensä ja tunnustaa myös erilaiset näkökulmat ja ymmärtää että kaikki on kuitenkin yhtä ja että erotkin kuuluvat yhteiseen ja siten kaikki taas on juuri oikein kaikkina päivinä jokaisena tuntina."

Finnisch: Natascha Chrzanowsk, 2014